当前位置: 中心主页 > 行业资讯 > 国内行业资讯 > 正文

国内行业资讯

中国铁路又有好事发生,俄罗斯铁路高管到场祝贺

时间:2018-10-08 00:00:00  作者:交通与工程应用翻译研究中心(陆秀英)  点击:

817日下午长沙至蒂尔堡中欧班列首发列车满载41装箱从长沙货运中心长沙北货场出发由南向北行驶1万多公里出境再经蒙古国、俄罗斯、白俄罗斯运行17后将标有“湖南制造”的商品送达荷兰。俄罗铁路物流股份公司第一副首席执行官安德烈·通基赫到现场祝贺新班列开行,他表示这趟中欧班列对进一步加强中欧之间的经济交流有着重大意义。

On the afternoon of August 17th, the first Sino-European train from Changsha to Tilburg, loaded with 41  containers,  depart from the Changshabei Railway Station, which is Changsha Freight Center. It will travel more than 10,000 kilometers from south to north passing through Mongolia, Russia and Belarus. After 17 days, goods marked “Made in Hunan” will be delivered to Netherlands. Andrei Tunkich, the first deputy chief executive of the Russian Railway Logistics Co., Ltd., went to the scene to congratulate the new railway line. He said that the Sino-European train is of great significance for further strengthening the economic exchange between China and Europe.

中欧班列长沙至蒂尔堡班列是长沙地区继至汉堡、华沙莫斯科、塔什干、明斯克、布达佩斯后开行的第七条中欧班列线路, 截至2017年底长沙地区累计开行班列320列,进出口货物2.6标箱,总货值13亿美元。

This line from Changsha to Tilburg is the seventh Sino-European railway line following lines from Changsha to  Hamburg, Warsaw, Moscow, Tashkent, Minsk and Budapest.By the end of 2017, there were a total of 320 trains depart from Changsha, and 26,000 tons of import and export goods, with a total value of 1.3 billion US dollars.

中方将重点强化班列开行品质与服务,全年班列总数稳中有升,班列服务质量明显提高,深化中欧班列品牌内涵。

China will focus on strengthening quality and service of those trains, ensuring progress while maintaining stability, improving quality of service and enriching the brand connotation of Sino-European trains.




来源:人民铁道网   记者:朱进军  


 

    华东交通大学版权所有