(1)应用翻译标准或原则探索。针对商贸、法律、合同等应用翻译提出相应的翻译指导原则,并强调此类文体翻译的适用标准或原则由其自身的语言特点及其特殊的社会功能所决定。
(2)词汇、句式和文体层面的译技探讨。结合实例,从词汇、句法和文体修辞层面研究分析误译的产生,并找出一定的规律。
(3)跨学科应用翻译研究。从语用学与应用翻译、语料库与应用翻译、篇章研究与应用翻译、认知科学与应用翻译、语言文化对比与应用翻译、基于语料库应用翻译及计算机辅助翻译等多学科研究应用翻译,尤其是商贸类应用翻译。
上一条:国际工程技术资料翻译研究
下一条:铁路技术与标准翻译研究