当前位置: 中心主页 > 舆情资讯 > 国外舆情 > 正文
舆情资讯

国外舆情

"5Cs" explain China's experience with sustainable transport

时间:2021-10-18 11:22:50  作者:xinhua.com  点击:

剖析中国可持续交通建设的经验


     Boasting remarkable achievements in transport infrastructure, China is working on further leveraging its transport prowess to facilitate sustainable development.

  中国成就显着的交通基础设施建设正进一步发挥着交通优势,促进可持续发展。

    Earlier this year, China unveiled plans to develop a modern, high-quality and comprehensive national transport network by 2035, featuring higher domestic and international connectivity, multi-channel access to major cities, and effective coverage of county-level nodes.

  今年早些时候,中国提出了到2035年建设现代化、高质量、综合性的全国交通网络,实现国内外互联互通、重点城市多通道、县级节点有效覆盖。


    By 2020, China had 241 certified airports, up 58 from 2012. Nearly half of the new airports were located in areas lifted out of poverty, with aviation services covering 82.6 percent of the population living in areas that had shaken off poverty.

  截至2020年,中国拥有机场241个,较2012年增加58个。新增机场近一半位于脱贫地区,航空服务覆盖82.6%的脱贫人口。


    In Beijing, 278 roads stretching more than 1,027 km have been opened for self-driving vehicle tests as of the end of September, according to the Beijing Innovation Center for Mobility Intelligent.

  根据北京出行智能创新中心的数据,截至9月底,北京已开通278条道路用于自动驾驶汽车测试,总长度超过1,027公里。

    By 2025, China will establish a basic ecosystem for driverless vehicles of Chinese standards, aiming to achieve scale production of driverless cars of conditional automation, according to a document released last year.

  根据去年发布的一份文件,到2025年,中国将建立符合中国标准的无人驾驶汽车基础生态系统,目标是实现条件自动化无人驾驶汽车的规模化生产。


    Since the COVID-19 pandemic, China has rolled out multiple measures, including opening fast postal channels, to stop the virus from spreading via transport and ensure the availability of emergency supplies and daily necessities, thus providing strong support for the anti-pandemic fight.

  自新冠疫情以来,中国采取了包括开通快速邮政通道在内的多项措施,以阻止病毒通过运输传播,确保应急物资和生活必需品的供应,为抗击疫情提供了有力支持。

来源:xinhua.com

检索:蒋玉琴

翻译:白天宇




    华东交通大学版权所有