让古老大运河焕发时代新风貌
Revitalize the Ancient Grand Canal with a New Look for the New Era
王金铨
Wang Jinquan

习近平总书记强调:“大运河文化是中国优秀传统文化的重要组成部分,要在保护、传承、利用上下工夫,让古老大运河焕发时代新风貌。”如何在世界文化相互激荡、相互交融的宏大背景下进一步推动大运河文化带建设,是保护好、传承好、利用好大运河文化必须解决的重要课题。新征程上,要深入学习实践习近平文化思想,坚持以我为主,既善于吸收借鉴世界其他国家在保护利用古代运河方面的有益做法,又善于创新创造、不断探索大运河文化带建设的有益经验,在文明交流互鉴中推动大运河文化带建设高质量发展,让古老大运河焕发时代新风貌。
General Secretary Xi Jinping emphasized: "The Grand Canal culture is an important part of China's excellent traditional culture. Efforts should be made in its protection, inheritance, and utilization to enable the ancient Grand Canal to take on a new look in the new era." In the grand context of the interaction and integration of world cultures, how to further promote the construction of the Grand Canal Cultural Belt is an important issue that must be addressed for the good protection, inheritance, and utilization of the Grand Canal culture. On the new journey, we should deeply study and practice Xi Jinping Thought on Culture, and adhere to an independent and self-reliant approach. We should not only be good at drawing on the useful practices of other countries in the world in protecting and utilizing ancient canals, but also be good at innovation and constantly explore useful experiences in the construction of the Grand Canal Cultural Belt. Through the exchanges and mutual learning among civilizations, we can promote the high-quality development of the construction of the Grand Canal Cultural Belt and make the ancient Grand Canal shine with new vitality in the new era.
来源:人民网-人民日报http://opinion.people.com.cn/n1/2025/0309/c1003-40434431.html
发布时间:2025年03月09日
Date:March 9, 2025
检索:王一帆
翻译:詹晨昊
一审:刘子若
二审:彭莉
三审:罗玲娟
上传发布:姜浩