11月15日,国务院学位委员会委员、中国翻译协会常务副会长、中国翻译研究院副院长、全国翻译资格(水平)考试英语专家委员会主任、全国翻译研究生专业学位教学指导委员会主任委员黄友义教授莅临我院讲学。黄教授在外语学院102报告厅作题为“‘一带一路’背景下外语教育与翻译实践新的发展机遇”的学术报告。报告会由副院长袁平华教授主持,外语学院全体老师和翻译硕士研究生参加此次报告会。
黄友义教授指出,在“一带一路”的背景下,中国日益接近世界舞台中央,外语教育与研究不再是简单的学术活动,而是构建人类命运共同体,讲好中国故事,传播中国声音的基础。讲座中,黄友义教授结合自己担任国家领导人陪同翻译的经历和具体实例,阐述翻译国家领导人讲话中存在的文化及语言等障碍,并指出我们应不断提高中译外能力。黄友义教授对翻译人才提出了两点建议:一是翻译人才要培养广阔的国际视野,不能局限于狭隘思维;二是要注重加强中外合作,进一步增强语言服务能力,推动“一带一路”走向更远。
在提问环节,黄友义教授与师生进行了精彩互动,回答了师生有关如何看待国际关系的问题,建议大家多关注国际时政,在时政翻译中细心琢磨两种语言之间的差别,增强自我领悟能力。
本次报告会开拓了师生的学术视野,为师生进一步提高专业能力提供了新思路,展示外语人才的光荣时代使命和巨大发展前景。